« 沪江网 | 英语网 | 日语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买外语学习的方方面面 网店 | 更多

绯闻女孩第二季第五集学习笔记在线收看

作者:yosemite | 来源:沪江博客 | 时间:3年前 | 阅读:17844次 | [划词   ]

    加入Gossip Girl小组参与剧情讨论>>

    1.
    This art director just ran off with the husband of this photo editor. So I sat all of "Vanity Fair" between them. I figured we'd want to avoid a catfight in front of the catwalk.


    run off: 逃跑,这里有“私奔”的含义在里面。“私奔”也可以说elope.
    Vanity Fair: 《名利场》杂志(http://www.vanityfair.com/,讲很多名流的八卦。这里喻指把这两个冤家位置分开,让那些名流们坐在他们中间。
    catfight: two women fighting
    catwalk: T

    2.
    It seems that Dartmouth's whole English department was poached by Yale.

    poach: 这里是to steal. 作为名词,还可以解释为“水煮荷包蛋”。
    顺便补充几个早餐里蛋类的讲法,很多酒店的早餐buffet都有专人负责煎蛋,你可以根据自己的喜好告诉他你需要什么样的做法:
    scrambled egg 炒蛋(和中餐的炒蛋不一样,里面通常会放cheese一起炒,盐和胡椒也需要自己另外加)
    omelet 煎蛋卷(就是把煎蛋卷起来,里面包火腿、洋葱、青椒、香菇等)
    fired egg, sunny side up荷包蛋(只煎一面)
    fried egg, over easy荷包蛋(两面都煎)

    3.
    She shouldered most of the workload at the atelier this week.

    shoulder: 我们中国人说的“肩负重任”,英文就是shoulder the workload

    4.
    Blair would be furious. Things are already tense between us.

    最近我们关系紧张,可以用Things are already tense between us这个短语。

    5.
    You know that jenny's working with your mom tonight. I also know that you don't have my daughter's best interests at heart.

    你并不是真的关心我女儿的事情。注意红色部分的表述,作为一个non native speaker, 我们比较少会想到用这样的表述。


    参加Gossip Girl口语学习节目>>

    [1] [2]

    继续阅读>>  《绯闻女孩》第二季第5集学习笔记(下)   

    权责声明:本站所有音视频资源均来自网络,仅供学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如遇媒体播放失效,敬请谅解。全部影视、音乐作品所有权归其出品公司所有。请购买正版支持你的偶像。
    (责编:julyjuly)